但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。

旧约 - 路得记(Ruth)

But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

他们就这样行。亚伦伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子,埃及遍地的尘土都变成虱子了。

旧约 - 路得记(Ruth)

And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.

耶和华对摩西说,你清早起来,法老来到水边,你站在他面前,对他说,耶和华这样说,容我的百姓去,好事奉我。

旧约 - 路得记(Ruth)

And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

我要将我的百姓和你的百姓分别出来。明天必有这神迹。

旧约 - 路得记(Ruth)

And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

法老召了摩西,亚伦来,说,你们去,在这地祭祀你们的神吧。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

法老说,我容你们去,在旷野祭祀耶和华你们的神,只是不要走得很远。求你们为我祈祷。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.

摩西说,我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓,法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.

于是摩西离开法老去求耶和华。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。

旧约 - 路得记(Ruth)

And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

这一次法老又硬着心,不容百姓去。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

678910 共1037条